|
Doc says: "PR folks get at least as much flack as they give."
Which caused me to seize up cognitively for a moment. Here's why:
"Flack" is a noun meaning "one who provides publicity; especially : PRESS AGENT," or so says Merriam-Webster; also, secondary usage, a variant of "flak" (the much more common spelling), the stuff that goes hurtling through the air when an anti-aircraft shell explodes.
So I think the sentence should read, "PR folks get at least as much flak as they give" because of the unfortunate cognitive dissonance between "flack" (possibly the very PR folks Doc refers to) and "flak" (bombs bursting in air, so to speak).
Or, more interestingly, if weirdly:
"Flacks get at least as much flak as they give."
And, yes, I understand that I might be one of the few people in the world, or at least on the Web, who (a) notices or (b) gives a flack's ass.
Yours,
Tom
discuss
|